샤한공부로그

天声人語 201023 본문

일본어&영어 공부/일)읽기 1-천성인어

天声人語 201023

shahan2 2021. 11. 13. 11:12
반응형

<해석>
사전을 엮다.
예비지식 없이 영화를 보는데, 의외로 전개가 끌린적이 있다. 최근에 공개중인 「박사와 광인」가 바로 그것. 사전계의 최고봉 옥스퍼드 영어대사전 (OED) 탄생의 그늘에, 편찬자와 살인범의 우정이 있다는 것을 알았다.


「영어사전의 연구자이외에도 그다지 알려지지 않은 이야기일지도 모른다.」 고 히로시마대 교수인 이노우에 나가유키 씨(60) 19세기, 남북전쟁에 마음이 아팠던 미군의사가 영국내에 사살사건을 일으킨다. 수감처의 병원에, 획기적인 사전만들기가 시작했다고 알고 깊이 공명. 열심히 단어의 용례를 모아, 편찬실에 보냈다.


OED는 말의 탄생부터 성장, 소멸까지 쫓는 장대한 시도. 고전이나 명저부터의 용례찾기는 국란의 연속으로, 1928년의 제 1판(전 10권) 간행까지 70년을 필요했다. 편찬을 거느리는 박사는 완성을 보지 못하고 사망했다.


「인체를 예로들면 단어는 심장, 용례는 혈액. 용법은 풍부할 수록 사전에 피가 통한다.」 그렇게 이야기한 이노우에씨는 학생시대, 아르바이트로 14만엔을 모아, 염원의 OED를 손에 넣었다. 자신이 편찬했던 영일사전에도 6년반이 필요했다고 한다.


떠오르는 것은, 미우라 시온씨의 소설 「「배를 엮다」」의 장면. 「저 세상이 있다면 저 세상에서 용례를 채집할 작정이다.」 사전편찬의 도중에 사망했던 언어학자가 그렇게 편지를 남겼다.
여기 하루하루의 뉴스에 쫓겨 우왕좌와하기만 해, 사건에 몇십년도 좌정하고 앉아 몰두하는 참맛을 모른다. 살아서 완성을 끝까지 확인하지 못하는 사건에도, 사람은 전신전령을 쏟아붇는 것이 가능한 것이라는 것을 배웠다.

<단어정리>

引き込む・ひきこむ 끌어들이다. 見届ける・みとどける 마지막까지 지켜보다
編纂・へんさん 편찬 まさに 바로, 틀림없이
率いる・ひきいる 거느리다, 인솔하다 一心・いっしん 한가지 일에 마음을 집중함
語意・ごい 어의, 말의 뜻    
途上・どじょう 도상, 도중    
取り込む・とりこむ 맞붙다, 몰두하다    
全身全霊・ぜんしんぜんれい 전신전령. 몸과 마음 전부    
英和・えいわ 영일/ 영어와 일본어    
あの世・あのよ 저승, 저 세상    
採集・さいしゅう 채집    

 

<참고자료> 

배를 엮다 (네이버 참조)


<공부>

반응형

'일본어&영어 공부 > 일)읽기 1-천성인어' 카테고리의 다른 글

天声人語 201025  (0) 2021.11.16
천성인어 201024  (0) 2021.11.15
天声人語 201022  (0) 2021.11.10
천성인어 201021  (0) 2021.11.05
天声人語 201020  (0) 2021.11.03